
車を引き取ってもらった

I had my car take.

車に(何かを)もっていってもらった

I had my car bought.
「車を引き取ってもらう」のは普通、車屋などに
「車を買ってもらう」行為を指します。takeだと「もって
いく」としかなりません。なので、buyを使います。
次に「車」は「引き取る」行為をされる側なので
P.P.にします。誤英語はこのミスも重なり「車に(何かを)
もっていってもらった」となっています。
使役動詞の作り方の復習を。。
have + N(名詞) + 原型 or P.P.(過去分詞)
⇒Nに〜してもらう(原型) ⇒Nを〜してもらう(過去分詞)
Nが次の動詞をする場合が原型、される場合が過去分詞です。
2007/06/08作成
「引き取る」のbuyとtakeみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
最近、起きると目がショボショボ。
メールをチェックしようとしても、涙目の時のように
文字がにじんで見えて、見づらくて仕方ありません。
30分はこの状態が続くので、朝から重労働。。。
寝不足ですかね〜。。