
面接で自分をアピールできるか不安だ

I worry if I can appeal myself in the interview.

面接で自分を控訴できるか(いつも)心配する

I'm worried if I can sell myself in the interview.
I worryと通常の現在形、S Vだと習慣的な事を表し
「(習慣的にいつも)心配する」となります。ここでは
形容詞worried「心配した」を使いましょう。
次にappealは直後に名詞を取ると「〜を控訴する」となります。
日本語の「アピールする」はsell oneself「自分を売込む」
を使います。
appealは直後に名詞を取らなければ「アピールする」となります。
There was a web site to appeal to young voters.
若い有権者にアピールするホームページがあった
「アピールする」の意味で使う時は直後に名詞を置かない
ように注意しましょう。
2007/08/21作成
worryとworriedみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
ビリーの体を動かすダイエットで火がついたのか、同じ系が
バンバン出てます。
ビリーのような格闘動作でも女性向けのターボジャム。
女性向けとはいえ、私がやったら運動中に突然死です(笑)
上はまだわかりますが、ダンス動作のコアリズムという商品。
これはもはやダイエット商品なのか、ただのダンス教材
なのかわかりません(爆)
とにかくダイエットは動け、ということでしょうか。
体を動かさず痩せる器具から、元々の体を動かす形に戻った
だけのような気が。。。それならウォーキングで十分な気も。。。