
息子の風邪が治ったかどうか知らない

I don't understand that my son got over his cold.

息子の風邪が治ったとは、私は理解していない

I don't know if my son got over his cold.
まずunderstandは「理解する」という意味の「わかる」。
「風邪を理解する」では変ですね。なのでknowにします。
次にthat。動詞直後のthatは接続詞。なので誤英語は
understandの内容を説明することになります。
つまり「風邪が治ったと理解していない」、「症状は改善して
いるが治ったとは理解してない」といった感じのニュアンス。
なので、「〜かどうか」if S Vを使います。
接続詞thatとifを混同する間違いは頻出ですが、
意味が大きく変わるので注意しましょうね〜!
「もし〜だったら」のifは未来であっても基本的に
現在形ですが、「〜かどうか」のifは時制を合わせます。
I don't know if he'll come.彼が来るかどうか知らない
Do you know if he was there? 彼がそこにいたか知っていますか?
2005/02/07作成
understandとknowみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
趣味で釣りをしていたのですが、この数年は仕事にかまけて
サッパリ。釣り道具は押入れのエサに。
3年位前は週末になってはバイクで友達と釣りにでかけ、
釣れた魚をその場でさばいて食ってました。
普段すし屋でタコやイカは食べないのですが、
釣りたては別!うますぎなんです。。
その当時は毎週、冬でも夜から朝までやってましたが
今やったら一発で肺炎にかかるでしょうね
酔っ払って海に落ちても平気でやってたのが信じられません。。
でも元気があればもう一度やってみたいかも。。。