
暑そうだったので、外出するのをやめた

It seemed to hot so I quit going out.

(何かが何かを)熱くしそうだったので、(途中で)外出していたのをやめた

It seemed hot so I didn't go out.
まずseem toの次に来るのは動詞。なのでhotが動詞「〜を熱くする」
になってしまい、誤訳のようになってしまいます。
なのでIt seemed (to be) hotの形にし、hotが「暑い」という
形容詞だとはっきりさせます。
次にquit ingはgive up ingと同じく、すでにやっている行為、
「(〜しているのを)やめる」。まだやっていない行為を
やめるとはなりません。
なので単にdidn't go outで「外出しなかった」とします。
hotには上記の他に「最新の/発表されたばかりの」という
意味もあります。
hot news 最新のニュース
これは日本語と同じ使い方です。
あとスラングっぽいのですが、「活発な/生き生きした」
という意味もあります。
a hot town 活気にあふれた町
2005/03/26作成
quit ingみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
出張レッスンの体験授業で見知らぬ町に行くことがあるのですが。。
こういう時によくあるのが、詳細の道を電話で聞いたとき、
「じゃ、そこから北に向かって。。」という道案内。
これって困りません??
知らない場所で、いきなり北や南と言われてもどっちを向けば
北なのか南なのか。。。
こういう時、私はここ数年友人から聞いたある方法を使って
います。それは腕時計の短針を太陽に向け、文字盤の12の
中間が北!という方法。
今が昼3時だったら3の所にきている短針を太陽方向に向けます。
12と3時をさしている短針の中間なので、1時30の方向が北です。
ただ、これ曇りや雨の時は使えません。
実際雨が降ってて困ったことも。。何か他に方角を
知る方法はないでしょうか??