
この印は"よい天気(好天)"を表しています。

This mark is meaning good weather.

この印は意味ありげな良い天気(好天)です

This mark means good weather.
日本語を直訳し、進行形にしていますがmeanは進行形を取りません。
meaningとすると名詞の「意味」や形容詞の「意味ありげな」と
なってしまいます。
誤英語では後ろに名詞があるため、meaningが形容詞に
なり、「意味ありげな好天気」となってしまっています。
なのでmeansとします。
weatherは通常無冠詞。
数えられない名詞には前に形容詞がつくと冠詞がつくものが
多いですが、weatherはその場合も通常無冠詞です。
例. It's good weather for a walk. 散歩によい天気
ただ、特定の場所や時を表す場合は冠詞がつきます。
How's the weather there? そっちの天気はどう?
使い分けに注意しましょうね。
2005/05/13作成
meanとmeaningみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
今日も朝の5時から採血。。しかも一回目は失敗。。。
ただでさえ注射嫌いなので、「いて〜」と叫んで周りの人
が起きてしまいました(笑)
点滴は抗生物質を2本、すい臓用を2本、カロリーや栄養分を
入れるのが24時間体制で4本の計8本を1日で打ちます。
完全絶食なのですが、看護婦は点滴を入れ替える時「ごはんですよ〜」
と冗談を飛ばします。完璧にイジメ。。たまに後ろからケリを入れたく
なります(笑)
急性すい炎で、治りが年齢の割にちょっとだけ遅いそうです。
飲み物もお茶しか飲めないのですが、肝臓によいという
ことでウコン茶を飲んでいます。(牛乳もコーヒもダメ。。)
でも先生いわく、「すい臓の先の方(胆汁とかいう汁が出るとこ)の
腫れを引かせるのが先決」とのこと。そこが一番問題らしいです。
そういうのに効くお茶ってあるんでしょうか??