
入院しているような気分だった

I felt like being in a hospital.

入院していたい気分だった

I felt like I was in a hospital.
feel like 〜ingは「〜したい気分」とwant toのニュアンスが入ります。
誤英語だとI'm in a hospital.「入院している」をこれにあてはめて
いるので、「入院していたい気分」となっています。
「〜(SがV)しているような気分だ」はfeel like S Vの形にします。
feel like Nとすると、want toのニュアンスが入るものと
入らないものの両方の意味で使えます。
I felt like a cup of coffee. コーヒーでも飲みたかった
I felt like a new person. 生まれ変わったような気がした
2005/07/29作成
feel like ingとfeel like S Vみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
土曜に検査予定のはずが、今週病院に行って血だけ早めに取りました。
土曜日まで持つはずの薬がなくなり、病院に行くと、
「あ、間違えて少なく出してますは〜」と病院のミス。
ついでに血をとって土曜日は検査結果だけ聞きにいきます。
しかし先生、看護婦達は大変そうです。
薬を出すため、パソコンで入力作業中のこと。。。
先生:「薬○日分出しますね。。あ。。ボタン間違えた」
看護婦:「確かこのボタン押したらいけますよ。」
先生:「そやそや。多分大丈夫やな??最近疲れてるは〜。。(溜息)」
疲れ果てていても懸命に命を助けてくれる看護婦や先生達に脱帽です。。