
彼が昇進すべきだと、私はクレームを出した

I claimed that he should promote.

彼が(誰かを)昇進させるべきだと、私は主張した

I complained that he should be promoted.
claim that S V「SがVだと主張する」。「クレームを出す」ではありません。
「文句を言う/クレームを出す」はcomplainを。
次にpromoteは「〜を昇進させる」。「昇進する」は「昇進させられる」
なので受身にします。
promoteもそうですが、「〜させる」系の動詞には注意しましょう。
surprise 驚かせる excite 興奮させる
disappoint / depress 失望/がっかりさせる satisfy 満足させる
I was surprised with that news. そのニュースに驚いた
He was so depressed. 彼はとても落ち込んでいた
2005/08/30作成
「文句を言う」のcomplainとclaimみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
そろそろ引越しの準備を始めないといけないので忙しく
なってきました。
結局3dkで家賃6万の貸家にしました。
礼金も10万ちょっとでいけたので、初期費用を低く抑えられそうです。
貸家は普通古いところが多いのでフロやトイレが狭かったり
するのですが、そこは前の人が改造したらしくアパート並に広かった
のでそれが決め手になりました。
今からちょっとウキウキです(笑)