和製英語「リフォーム」とreform≪イーエイゴドットネット≫

伝えたかった内容
来年、家を改築する予定だ

誤英語
I'll reform my house next year.

伝わった内容
来年、家を自分で改革する予定だ

訂正英語
I'll have my house remodeled next year.


和製英語「リフォーム」とreformのポイント

まず、reformは「(国会/内閣)を改革する」という意味で
「リフォーム」は和製英語です。「(家)を改築する」はremodel
やmake overを使います。

次に「家をリフォームする」のは自分でなく業者なので、
使役動詞haveを使い、make my house remodeledに。
誤英語だと、自分でリフォームするとなってしまいます。


ひとこと

have 名詞 P.P./原型と、使役動詞は原型の場合もあります。

e.g.
I had him eat the dish. 彼にその料理を食べてもらった

himの部分にある名詞が、次の動詞をするなら原型、される
ならP.P.です。今日の場合はhouse(家)はremodel(リフォーム)
される側なのでP.P.です。

2006/12/28作成







期間限定!英語教材プレゼント!

期間限定!英語教材プレゼント!
*
*





今日の日記

私の仕事収めは明日。

正月はネコのビビに奮発してトロでも食べさせます。
私も正月ぐらいノンアルコールでなく、本物のビールを楽しむ
ことにします!一本だけだけど(笑)



<イーエイゴドットネットへの皆様からの総評価>

評価人数:13,060人

サイトの総評価平均点(★5つ中):★★★★☆


*評価人:メルマガ読者とサイト訪問者
*内容:各記事は全てメルマガと同一
*メルマガ名:1分で治る!あなたの通じない英語
*コンテンツ元メルマガ代表URL:http://www.mag2.com/m/0000141219.html

*対象評価年:2010〜2015年11月現在
*ご感想例URL:http://i-eigo.net/kz.html
*評価への参加方法:左メニューバーの問合せフォームより可

動詞カテゴリ内の記事一覧



ソーシャルボタン
Copyright (c) 2008 英語学習のイーエイゴ All rights reserved