
彼が飲み会に出席するとは思わなかった

I didn't think he attended to the drinking party.

彼が飲み会の世話をしたとは思わなかった

I didn't think he would attend the drinking party.
「出席する」のは「思わなかった」時より先のこと。
(例.夜の飲み会に出席すると、飲み会の前に思ってなかった)
「出席」する方が未来なのでwillの過去wouldに。
次にattend toは「〜の世話をする」。
「〜出席する」はattendだけにします。
「参加する」は他にtake part in / participate in / join
など様々ありますが、口語的にはjoinでよいです。
I got to know her at the party that I joined.
参加したパーティで彼女と知り合いになった
2006/10/10作成
attendとattend toみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
「こんなこっとイイナ、でっきたらイイナ〜」と、
ドラエモンを歌うのはもう昔の話。
今や、願ってると本当に実現してしまいます。
「携帯からPCキーボードがでてきらたイイナ〜」
「ビデオがネットで借りれたらイイナ〜」
と昔思ってると、その様なサービスが本当に実現。
快適ですが、思った通りになることが何故か怖い。。
私に時代の先読みの才能があるとか(笑)