
彼は来月、アメリカに帰国する予定だ

He's returning America next month.

彼は来月、アメリカを返すつもりだ

He's going to return to America next month.
「予定だ」と単なる予定を表す場合はbe going toにします。
be 〜ingの近未来は、約束済/予約済の未来で「〜する」となります。
次に「〜に帰る」はreturn toです。return Nは「Nを返す/
返還する」で誤訳のようになってしまいます。
returnは「返品する」というニュアンスでも使えます。
e.g.
I returned the PC because it was broken.壊れていたので、パソコンを返品した
2007/11/22作成
returnとreturn toみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
妹がおとつい出産しました(^0^)
難産だったそうですが、産まれて一安心。。
しかし、ベットでおとなしく寝てるべき妹はすでに病
院を徘徊しているそうですが。。
旦那に私のオカンとヨメハンが出産に立会いました。
「産まれたら感動して泣いてまうは〜」と宣言してたヨメハンは
立ち会う前に泣いてしまい、立ち会ってる最中は撮影で泣く余裕が
なかったそうです(笑)
私!?立ち会う度胸がなかったので、家で寝てました(爆)