
お客が200人に減った

Our customers decreased two hundred.

お客が200(の何かを)減らした。

The number of our customers decreased to two hundred.
「お客が」とありますが、実際は「お客の数」のことなので
The number of ...にします。
次に「〜に減る」はdecrease toにします。
decrease Nは「Nを減らす」で、前のミスと重なり
「お客が200(の何かを)減らした」となってしまいます。
the number ofとよく混同される、a number ofについて。。
A number of people visited there.
沢山の人がそこを訪れた
aの方は「沢山の〜」でtheを意味が全く違うので注意です。2007/01/29作成
decreaseとdecrease toみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
お休み