
彼に時給2000円を支払った

I paid two thousand yen for him for an hour.

2000円に、彼の支払いを1時間し続けた

I paid him two thousand yen an hour.
「人に〜(金額)を支払う」はpay 人 〜です。
誤英語は、pay 人 for N「人にNの支払いをする」の形が
逆になり「2000円に、彼の支払いをする」とアベコベです。
次にforは「〜の間」と継続性を表すため、1時間の間
支払い続けたことになります。なので、forを省きます。
pay 人 for Nの例文も。。
I paid him for his work. 彼に仕事の報酬を支払った
forの後ろは何に対するものかが入り、金額はこの形では
通常入れない点でも誤英語は間違いです。
2007/07/31作成
pay forみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
もう8月!あっと言う間に夏です!!
今年も地獄の海水浴がもうスグそこ・・・
軟弱を極めた私の体は、日の光でとろけます(笑)
海辺で夏の炎天にさらすなんて、もってもほか。
確実に岸に打ち上げられたクラゲ状態に干上がります。
その一方でヨメハンは超ノリノリ。
去年の水着は腹がつっかえて入らないのに、どうするのやら・・