
目覚しを6時にセットしたが、起きれなかった

I set the alarm clock at six but I couldn't get up.

目覚しを6時に(後の時間に鳴るように)セットしたが、起床できなかった

I set the alarm clock for six but I couldn't wake up.
まずat sixだと、「6時に(at six)」「目覚しを(後の時間に
鳴るように)セットした(set the alarm)」と聞こえます。
目覚しをある時間に鳴るようにセットする時は前置詞はforです。
次に「目覚しで起きる」=「目を覚ます」という行為なので、
wake upに。get upは目を覚まし、行動を開始する「起床」
を表すので、誤訳のようになります。
今日のforは予約(reserve)の場合も同じです。
I'd like to reserve a table for seven pm.
時間(for seven)の前に、for two(2人分)など人数が入る
場合はat sevenに変わる場合もあります。
2007/11/07作成
「(時間を)合わす」のsetにつく前置詞みたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
血液検査が明日あるのにラーメン屋に。
食べたのは「とんかつラーメン」。とんかつ入りとんこつ
ラーメンというネーミングそのままのラーメン。しかし
これが病み付きになる味です。
味が染みやすいように、薄く切られたカツがスープを
吸って麺と絶妙なハーモニー・・・しかしカロリーは・・・
コレステロールは・・・は〜、、明日が不安です。。