run onとrun with

run onとrun withの例題
この車は驚異的なスピードで走る

誤英語の例
This car runs on extremely speed.

run onとrun withの誤訳
この車は極端にスピードを燃料にして走る

正しい英文例
This car runs with surprising speed.


run onとrun withのポイント

run onは「〜を燃料として走る」という意味があり、誤訳
のようになってしまいます。「〜なスピードで」という場合、
前置詞はwithかatに。

次にextremelyは「極端に/大いに」という副詞。
「驚異的な」は「驚くべき/(人を)驚かせるような」という
形容詞のsurprisingを使うと良いです。


ひとこと

speedは「〜を促進させる/はかどらせる」と動詞でも使います。
過去形はspedと特殊変化ですので注意しましょう。

We sped the negotiations. 私達は交渉の成立をうながした

また今日の誤英語のextremelyはextremeと形容詞にしても

This car runs on extreme speed.
この車は極端なスピードを燃料にして走る

と間違いになります。

2005/06/01作成

サイト内検索

run onとrun withのようなミスを絶対に放置しないで下さい

run onとrun withみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?

このメルマガがあなたの間違い英語を生まれ変わらせます!!
英語メルマガ


今日の日記

退院して外に出ると食べ物とビールの誘惑がすごいです。
1ヶ月も食べてないと体が肉を欲しているのか、
それを止めるのが大変で大変で。。(笑)

自分で意識し、豆腐などの豆類か生か焼いた魚しか食べないように
しています。食材は基本的に病院で出ていた物を食べるように
して。。プラス油を一切使わない料理で肉は抜き。

料理のレパートリーが少ないので、すごく一辺倒。。。
じゃまくさくなって豆腐をご飯に混ぜて醤油をかけた
りしたりして。。。




動詞+前置詞カテゴリ内の記事一覧


Copyright (c) 2008 英会話教材のイーエイゴ All rights reserved -cooperative links -ツタヤのレンタル