
旅行しようと思っていた。

I was thinking to trip.

幻覚症状を見ることを思いついていた。

I was thinking about taking a trip.
think to Vは「〜するのを思いつく/気づく」。
「〜しようと思う」はthink about 〜ingに。
次にtripを動詞で使うと「(麻薬で)幻覚症状を見る」。
「旅行をする」はtake a tripを使います。
この2つが重なり、「幻覚症状を見ることを思いついていた」
というすごい誤訳になっています。
なので、I was thinking about taking a tripとします。
今日の2つのミスは前にも出たミスですが、頻出ですので
注意が必要です。
それからthinkを使った言い方を少し。。
think back(昔のことを)思い出す
think better of 〜を考え直す
I was going to tell him about it but I thought better of it.
彼にそのことを話すつもりだったが、考え直した
2005/09/07作成
thinkにつく前置詞みたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
行き着けの居酒屋の1つに行ってきました。
そこは刺身がメインなので私にピッタリ。
珍しく「ビントロ」がメニューに合ったので注文すると
「ごめん、全部出た〜」。
かなりヘコみました。。久々に食えると思ってたのに。。。
暑くて食が進ず、最近は1日1食なので栄養分は液体中心。
大量に豆乳と野菜ジュースを飲んでいます。
検査に行ってきたのですが、ちょっと結果が不安かも。。