
10月になると、大家に更新料を払わないといけない

If October comes, I have to pay renewal charge for my landlord.

10月が来たら、大家の報酬を、お金に支払わないといけない(こないかもしれない)

I have to pay renewal charge to my landlord in October.
ifを使うと「もし〜だったら」とその事が起こるか起こらないか
わからない、つまり「10月がくるか、こないかわからないが」
といったニュアンスになります。
ここではシンプルにin October「10月に」とします。
次にpay 人 for 〜で「〜の支払いを(人)にする」。
誤英語だと「お金に、大家の支払いをする」となってしまいます。
ここではpay 〜 to 人「人に〜を払う」の形を使います。
payは動詞として使うのが有名ですが、形容詞としても使えます。
pay phone 公衆電話
pay TV 有料テレビ(ホテルなどの)
日本ではほとんどありませんが、ある国では公衆トイレなどで
有料のところもあります。pay toilet 有料トイレ
2005/09/20作成
pay toとpay forみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
お休み