
伊勢に住んでいたので、よく伊勢エビを食べに行っていた

I was living Ise so I was going to eat shrimps often.

私は生きている伊勢だったので、よく小エビを食べにいく予定だった

I was living in Ise so I used to go to eat spring lobsters.
まずlive inのinがないため、livingが「生きている」という形容詞に
なり、誤訳のようになっています。
次に「食べに行っていた」で、進行形にしていますが、ここでは過去の習慣。
進行形ではありません。誤英語はbe going to Vで、「食べにいく予定だった」
という過去の予定、または進行形で「食べにいく最中だった」となります。
なので、過去の習慣を表すused to Vに。
最後にちょっと細かいですが、「伊勢エビ」はspring lobsterと呼ばれます。
今日はエビの種類を少し。。
lobster 大エビ prawn 車エビ shrimp 小エビ
あと一緒に使いそうな動詞を。。
I shelled the shrimp. 小エビの殻を取った
I deep-fried the shrimp. 小エビを天ぷらにした
I removed back veins from the shrimp.小エビの背わたを取った
2005/09/27作成
動詞liveと形容詞livingみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
最近ネコのビビが甘えん坊です。
授業中は静かですが、終わるとすぐに足元にきて「ミャーミャー」。
私がどこかに移動すると一緒に来て「ミャーミャー」。
しまいにはトイレの中までついてきて「ミャーミャー」。
可愛いですが、寝てる時に腹の上で鳴くのは止めて欲しいかも。。。