
カゼをひいたら、すぐ医者にかかる

If I have a cold, I see a doctor soon.

カゼをもしひいていたら、すぐ医者にかかる

When I catch a cold, I see a doctor soon.
ifは「(もし)〜だったら」と起こるか起こらないか、わからない
仮定です。ここでは「カゼをひいた時は医者にかかる」と仮定の
ニュアンスではないので、whenにします。
次に「カゼをひく」はcatch a cold。have a coldは
「カゼをひいている(もっている)」とすでにひいている
状態です。
カゼの色々。。
slight cold 軽いカゼ spring cold 春先のカゼ sticky cold しつこいカゼ
e.g.
I haven't got over the sticky cold yet.
しつこいカゼがまだ治っていない
2007/01/23作成
ifとwhenの違いみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
最近またgyaoのアニメにハマり気味。。
昔懐かし〜ものがより取り見取り(^-^)
ここ数日はキャッツアイ。名前がキャッツというだけで、ネコは
どこにも出現しないのに、ネコのビビはキャッツファン(笑)
歌が流れ出すと私のヒザにのっかりテレビにクギづけです(^^;
絵を盗むシーンになると「ンミャ!ンミャ!」と一人(!?)興奮して
手を動かしますが、何に興奮しているのやら。。(*´ェ`)b