
私の他に、全部で6人いた

There were six people totally beside me.

私の側に、すっかり6人いた

There were six people in total besides me.
totallyは「すっかり/完全に」という意味です。「全部で」
をtotalを使って表す場合はin totalにします。
次に「〜の他に/以外に」はbesidesとsがいります。beside
は「〜の側に」という意味で誤英語は「私の側に、すっかり
6人いた」となってしまいます。
今日のbesidesは形容詞ですが、副詞としても使えます。
I don't like swimming
前置詞besidesとbesideみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
and besides