
日本語で話すのにやっと慣れた

I used to speak with Japanese at last.

日本人とやっと話しをしていたものだ

I got used to speaking in Japanese at last.
used toは「〜していたものだ」と過去の習慣を表します。
「〜に慣れる」はget used to 〜ingです。
次に「(言語)〜で」の時は前置詞はin。
withだとspeak with〜「〜と話す」となり、Japanese
が「日本人」と取られ、誤訳のようになってしまいます。
get used toは「〜に慣れる」ですが、「〜に慣れている」
とすでに慣れている状態を表すには、be used to です。
I was used to speaking in Japanese. 日本語で話すのに慣れていた
違いは、get used toは状態の変化を表すので
「(慣れていない状態から)慣れる」、be used toはすでにある状態を
表すので「(その時すでに)慣れている」です。
2005/06/20作成
「で」の前置詞withとinみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
実は土曜日、誕生日でした。
20代最後の誕生日。。その日ひじょ〜にブルーだったのですが、
そう感じるのは私だけでしょうか。。
まだ1年ありますが、20代で色んな経験をしたな〜と思います。
パチプロを経験した英会話学校経営者も珍しいかと(笑)
最後の1年もちょっと変わった1年になるのでしょうか。。。
30才になると体を急に壊すと言いますが、私はつい先日、
急性膵炎で死にかかったので30代はいい事だけが起きることを祈ります!!