
気分転換にテレビゲームを一時間した

I played video games in one hour to change my mind.

気が変わるために、テレビゲームを一時間以内にした

I played video games for an hour for a change.
「〜の間」はfor。inだと「〜以内に/〜で」となります。
次に「気分転換に/気分を変えるために」はfor a change.
change one's mindは「考えが変わる」という意味の「気が変わる」、
で全く違った意味になります。
「気分転換に」は他に
For recreation, for a pastimeなどが使われます。
I like to play sports for recreation.
気晴らしにスポーツをするのが好きだ
to refresh myself などとしても近い意味になります。
2005/08/31作成
時を表す前置詞inとforみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
引越しで1つ厄介なこと。。それはADSLの引越し。
新住所がADSLの範囲内か調べようとyahoo BBを調べると
住所の電話番号からしか検索できません。
電話番号を今移すと引越しまで仕事ができないし、
今移して検査してADSL圏外だったらえらいことだし。。
ADSL使用可か調べて、引越しの当日に電話番号を移転、ADSLも
その日に引越し、なんてのは不可能なのでしょうか。。。