
彼を傷つけないためにそう言ったんです

I told him so not to hurt him.

彼を傷つけないようにと、彼にそう言ったんです

I told him so in order not to hurt him.
tell 人 to Vは通常「人にVするように言う」。
誤英語だと「彼に(別の)彼を傷つけないように」となって
しまいます。
ここではin order not to hurt himとし、「彼を傷つけないために」
とします。
「〜するために」のtoはin order to Vと基本的に同じ。
なので、この場合には短いto Vを通常使います。
in order..は「〜しないために」という否定の場合に多く
使用されます。
2005/12/03作成
in order not toとnot toみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
座椅子に1日座って仕事のせいか、首から下の右半身が結構コリます。
アロマオイルマッサージが好きなので、やってもらうと
「右だけかなりパンパンですよ〜一回じゃとてもとれませんは」
とサジを投げられる始末。
本人は普段あまり痛みを感じていないのですが、あまり放置しない
ほうがよいそうです。定期的に通いたいのですが、そこのマッサージは
結構痛くので、いい年して泣きまくってます(笑)
大阪でいいマッサージ屋があれば。。
どなたか知っている人がいたら教えて下さい〜!