
それが私の一番嫌なことです

That is that I hate the best.

それは、私が一番よい嫌いだということです

That is what I hate the most.
まず関係代名詞thatは先行詞になる名詞がいります。
誤英語はそれがないため、接続詞のthatになり、
That is that..「それは...ということです」となってしまって
います。なので先行詞が込みのwhat(=the thing that)に。
次にthe bestは「一番よい」というプラスの意味の「一番」。
hate the bestだと「一番(よい)嫌だ」と意味不明
になってしまいます。なのでthe most「最も」に変えます。
dislikeも「〜が嫌い」という意味でよく使われますが
注意点があります。
likeはlike to V、like ingと両方ありますが、dislikeは
dislike 〜ingしかありません。to Vはないので注意しましょう。
ちなみにhateはto V/〜ingの両方取れます。
2005/02/24作成
関係代名詞whatとthatみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
私は食料は大体業務用スーパーで買います。
なんと言っても量が多くて安い!が売り物。
冷凍の唐揚げや魚、調味料などなんでもあります。
唐揚げなんて普通に買う1/10の値段程度!
この前「豚の唐揚げ」を見つけ、「めずらし〜」と思わず
買ったんですが美味しいかったです。
鶏とは違う噛みごたえのある食感がなんとも言えません。
豚の唐揚げなんて私は初めて見たのですが
普通にあるものなのでしょうか?
作るんだったら豚のどの肉を使えばよいんでしょう。。。