
彼のガッカリした顔が忘れられない

I can't forget his disappointing face.

彼の(人を)ガッカリさせる顔が忘れられない

I can't forget his disappointed face.
ネックはdisappoint。「〜させる」という意味の動詞を
ing形やP.P(過去分詞)にして形容詞として使うのはよくあるパターン。
どんな意味の形容詞になるかというと、
〜ing → (人を)〜させる(させるような)P.P. → 〜した
となります。
disappointは「ガッカリさせる」という動詞。つまりingをつけると
「(他人を)ガッカリさせる/ガッカリさせるような」という意味になり、
P.Pにすると「ガッカリした」となります。
人の顔を「(他人を)ガッカリさせる顔だ」なんて言うと
相手からグーパンチくらっても文句言えません。この変形には十分注意しましょう!
「〜させる」系の動詞の他に挙げると
depress 失望させる depressed → 失望した depressing → (他人を)失望させる
excite 興奮させる excited → 興奮した exciting → (他人を)興奮させる/わくわくさせる
すべての「〜させる」系動詞がing/PPで形容詞になる
とは限りませんが多くが当てはまります。
2004/10/21作成
分詞のdissapointingとdissapointedみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
お休み