
皆さんが、良い年をすごせるように願っています。

I wish all of you can spend the happy year.

皆さんが、(ありえないけど)良いその年をすごせればいいのに。

I hope all of you can spend a happy year.
「願う」というとwishが真先に浮かびそうですが、
wish S Vは「SがVだったらな〜」とありえないことを願います。
ありえることを願う場合はhope S Vに。
次にtheだと「良いその年」で、良い年の中でさらに限定した
一つの良い年となります。ここでは、単に「良い年」と、どの
良い年かは限定していないので、aにします。
wishでありえることを願う場合はwish 人 Nです。
e.g. I wish you a happy new year! 良いお年を
wishの後ろの形でありえる、ありえないが変わってきます。
今日の誤英語では相手に失礼になりかねないので、注意しましょう。
2006/12/20作成
仮定法のwishとhopeみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
気づけば、あと10日ちょっとで今年も終わり。。
今年は入院に結婚に引越しにと、大変な年でした。
一番嬉しかったのは結婚。
一番悲しかったのはミソジ突入(笑)
今年最後のラストスパートをダッシュでかけたいのですが、
トイレ以外で立たない私は、走る体力がありません(笑)
ヨチヨチ歩きでダッシュかけます(爆)