alreadyとyet

alreadyとyetの例題
彼女とまだ別れてないんですか?(彼と彼女はまだ結婚していない)

誤英語の例
Haven't you already separated from her?

alreadyとyetの誤訳
彼女ともう離婚してないんですか?

正しい英文例
Haven't you broken up with her yet?


alreadyとyetのポイント

現在完了(完了)の否定疑問文、Haven't you〜、「別れてないの?」
はよいのですが、alreadyは「もう」という意味。
「もう別れてないの?」と誤訳の様に変に聞こえてしまいます。
なので、alreadyでなく、yet「まだ」を文末に持ってきます。

次にseparateは「(婚約/結婚したカップルが)別れる」という意味。
これは誤解の元だったり、失礼になったりするので注意しましょう。
まだ婚約/結婚してないカップルが「別れる」はbreak up withを使います。


ひとこと

現在完了の完了にはalreadyかyetは必ず入れるように
しましょう。どの現在完了なのかわからなくなってしまいます。

Haven't you broken up with her?

とすると、「彼女と別れたことはないんですか?」
と経験の意味にも取られかねません。

また経験の疑問文は普通everを入れて文が経験だとはっきりさせます。
Haven't you ever broken up with her?

2005/01/13作成

サイト内検索

alreadyとyetのようなミスを絶対に放置しないで下さい

alreadyとyetみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?

このメルマガがあなたの間違い英語を生まれ変わらせます!!
英語メルマガ


今日の日記

最近変な症状に悩まされています。
夜、眠りに落ちそうになると、腕が急に気持ち悪くなり、腕を動かすと
治るんです。しかしまた眠りに落ちそうになると、また気持ち悪く
なる。。。と延々これを朝まで繰り返し、寝不足になってしまいます。

子供の頃たまになっていたのですが、最近それが多発する
ようになりました。

そのせいで授業の合間の夕方に寝ることもしばしば。
私の周りの人で同じ症状を持っている人はいないんです。。。
同じ症状の人っていしょうか?




完了カテゴリ内の記事一覧


Copyright (c) 2008 英会話教材のイーエイゴ All rights reserved