
もっと早く(それに)申し込んでおくべきだった

I had to apply to it earlier.

もっと早く(それに)適用しないといけなかった

I should've applied for it earlier.
「申し込んでおくべきだった(が、実際は申しこまなった)」
というニュアンスなのでshould have P.P.に。
had toだと「〜しないといけなかった」で実際に申し込んだか
申し込んでないのかわかりません。
次に「〜に申し込む」はapply for。
apply to Nは「Nに適用する」で誤訳のようになります。
今日は誤英語のapply to の例を。。
This rule doesn't apply to this case.
この規則はこの場合当てはまらない
前置詞で意味が変わるので注意しましょう〜
2006/10/30作成
助動詞過去のshould have P.P.とhad toみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
車のマフラーからの匂いが気になります。
信号待ちしている時にガソリン臭いというか、
焦げ臭いというか、排気ガスの臭いが強いというか。。
う〜ん、オイルもちゃんと交換してるのに。。
車で大阪から福岡まで引越し予定なのでちょっと不安。。
高速で止まったりして(笑)
横だしマフラーを純正に戻したら直るかな〜っと考え中。。