
パスポートの申込みをもっと早くしておくべきだった

I had to apply to my passport earlier.

パスポートにもっと早く問い合わせないといけなかった

I should've applied for my passport earlier.
「しておくべきだった」は実際にはしなかったという感じ
なのでshould have P.P.にします。had toは「〜しないと
いけなかった」で実際にしなかったかどうかは不明です。
次に「〜に申し込む」はapply forにします。
apply toは「〜に問い合わせる」という意味なので
誤訳のようになります。
applyは前置詞がないと「〜を塗る/張る」となります。
I applied mascara to my eyelashes.
まつげにマスカラを塗った
こちらもよく使われるので覚えておきましょう。2007/04/11作成
had toとshould have P.Pみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
先日、シートベルト検問で捕まりました。
罰金もなく警察も収入がない「シートベルト検問だけ」
というのが、大阪人の私には理解不能でしたが、ヨメ
ハンは見逃してもらおうと、ま〜必死
。なぜか満面の笑みで「あ、免許の住所変更してへんし
無理やろ?飴玉あげるし見逃して〜」・・・・・・
まったく脈絡のない意味不明な言い訳(爆)も
ちろん見逃してくれるわけもなく、1点減点。
私は助手席だったのでゴールドカード死守です(笑)
福岡の警察はちょっと厳しい。。