
上司が私の悪口を言っているのを聞いてしまった

I heard that my boss was speaking ill of me.

上司が私の悪口を言っていると(人から) 聞いた

I overheard my boss speaking ill of me.
「聞いてしまった」と偶然耳にした、という感じなので
overhearに。hearだと単に「聞いた」となります。
次にhear that S Vは「SがVしていると(人から)聞く」。
「人が〜しているのを(自分の耳で)聞く」は知覚動詞形で
hear 人 〜ingにします。
overhearの他に「たまたま〜する」はhappen to V
でもOKです。
I happened to hear my boss speaking ill of me.
2006/07/07作成
知覚動詞のhearみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
さ〜て、明日は休み!!vネコのビビの毛だらけになった部屋を掃除します。
最近特にビビの抜け毛がすごくて。。
ちょっと触っただけでダマになって抜けてきます。
毛を抜かして、ネコも夏に向けて身を軽くするとか??
それは構いませんが甘えてくると、私の体が毛だらけ。
寝る時にかゆくてかないません(笑)