
彼女が泣いているのが聞こえた

I heard she was crying.

彼女が泣いていると(人から)聞いた

I heard her crying.
hear (that) S Vは「SがVだと(人から伝え)聞く」。
なので、誤訳のように「泣いていると人から聞いた」と
なってしまいます。
「SがVしているところを聞く」という時は
hear 名詞 〜ing/原形 の形。
なので訂正英語の形にし、
「彼女が泣いているのを聞いた」とします。
hear 名詞 〜ing/原形で〜ingなのか原形なのかは、
「名詞」が後ろの「動詞」をするのを一部始終聞くなら原形、一部ならing。
今日の英文では彼女が泣いているのを全て聞いたのでは
なく、一部分だけ聞こえた、といったニュアンスなのでingです。
何度か出ましたが「見る/聞く/感じる」系の知覚動詞の形です。
2005/02/02作成
hear N ing/原型みたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
ダイエット中に「アレを食べたらコレを食べたらダメ」
という食べ合わせを聞きました。
まず「ラーメン」を食べたら「ギョーザ」をやめる!
とのこと。ラーメンは500-600カロリーで餃子も
400カロリーと高カロリー。
油が皮にしみこんでいるので思ったよりカロリーが高いそうです。
次に「トロ」を食べたら「イワシなどの青背の魚」をやめる!
青背の魚には意外と脂肪が多く、トロ、ウニ、イクラなどとは
一緒に食べてはダメとのこと。
私は以前、口内炎とストレスで食べられなくなり
3ヶ月で20kg以上落したことがあります。
でもその後。。。は〜。。。またダイエットしよかな。。