
古本を引き取ってもらった

I got my old books to take.

古本に(何かを)もっていってもらった

I got my old books bought.
get N to Vは「NにVしてもらう/させる」で
「old booksに(何かを)takeしてもらった」となります。
「Nを〜してもらう/〜の状態にする」はget N P.P.に。
次に「本を引取ってもらう」は通常、本屋などに
「本を買ってもらう」という行為。takeだと「もっていく」
としかなりません。なので、ここではbuyを使います。
使役動詞getでなく、haveでもOK。buyはpick upでも良いです。
I had my old books picked up.
buy=pick upは会話で頻出ですので、覚えておきましょ〜
2006/11/06作成
使役動詞のgetみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
車を無料査定して回ってますが、会社によって、ま〜値段が違うこと。
特に「下取り」「買取」の差!!
じゃまくさいからと、新車見積りした店に下取りを任せると
えらい損になったりします。
方法によって査定額も「なんじゃ、こりゃ〜」というほど
変わります(笑)『知らない者が損する』ようになってるんですね。。
思い出の詰まった愛車を手放すなら、思い出代を足してより高く(笑)
関西人根性丸出しで一括無料査定に奮闘中。。