
母に春服を持ってきてもらうことになっている

My mother is supposed to bring my spring clothes.

母は春服をもってくる(こないといけない)ことになっている

I'm having my mother bring my spring clothes.
be supposed to Vは第三者の力によって「〜すること
になってる/しないといけない」とhave toを含む意味。
ここでは「(母と約束して)持ってきてもらう」といった
感じなので約束済/手配済の未来を表す近未来にします。
また「人に〜してもらう」の形なので、使役動詞haveを使い
I'm having my mother bring.「母に持ってきてもらう」とします。
使役動詞haveは、have N 原型/P.P.。
Nが次の動詞をする場合が原型、される場合がP.P.です。
○ I had him cook. 彼に料理してもらった(彼が料理する側)
X I had him cooked. 彼を料理してもらった(彼が料理される側)
意味が大きく変わるので注意しましょ〜
2007/02/22作成
be supposed to Vと使役動詞haveみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
「アカすり」なるものを体験。
まるで、全身の皮を剥がれる拷問を受けてる気分。
あの痛みを気持ちいいと感じるなんて、ハードなM、
いや、肌が強い人。
強さを調整するのに、係の人もずいぶん苦労してました。
私「イタイ!」
係「これでどうですか?」
私「イタイイタイ!」
係「これでも、まだ痛いですか?」
私「イタイ!」
私「イタイ!」
係「まだ触ってないですよ」
私「・・・」
オオボケをかまし、関西人をさらけだした終わりました(笑)