friendとacquaintance

friendとacquaintanceの例題
知人が来る予定だったので、簡単に家を掃除した

誤英語の例
My friend was going to come so I cleaned my house easily.

friendとacquaintanceの誤訳
友人が来る予定だったので、楽に家を掃除した

正しい英文例
My acquaintance was going to come so I cleaned my house briefly.


friendとacquaintanceのポイント

まず「友人」までいかない「知人」はacquaintanceに。

次に、easilyは「努力せず/安易に」という意味で使う
「簡単に」です。「簡潔に」「手短に」という「簡単に」
はbrieflyにします。


ひとこと

easilyとbrieflyの例をもう一つずつ。。。

I finished the work easily. その仕事は簡単に終わった
I introduced myself briefly. 簡単に自己紹介をした

「簡単に」がどちらの意味なのか常に意識しましょう〜

2007/10/17作成

サイト内検索

friendとacquaintanceのようなミスを絶対に放置しないで下さい

friendとacquaintanceみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?

このメルマガがあなたの間違い英語を生まれ変わらせます!!
英語メルマガ


今日の日記

私達の日常会話の端々にでる「アレ」という言葉。
フツーは雰囲気で理解できますが、うちのオカンは別格です。

「ほら、アレがアレやし、アレしとかな」
英語だと、I have to do THAT because THAT is THAT.

何でも略してしまうコギャル語も真っ青。
ある意味、全ての語を「アレ」に略す超最先端のコギャル語です。

でも、これは単語を具体化する英語を勉強する上ではタブー。
日本語で具体化できない物は英語でも言えません。「アレ」を
使うクセがある人は、具体的に言うクセをつけましょ〜




名詞カテゴリ内の記事一覧


Copyright (c) 2008 英会話教材のイーエイゴ All rights reserved -cooperative links -ツタヤのレンタル