和製英語の「サイン」とautograph

和製英語の「サイン」とautographの例題
その女優にサインをくれと頼んだ

誤英語の例
I asked the actress to give her sign for me.

和製英語の「サイン」とautographの誤訳
兆候を食事に出してくれとその女優に頼んだ

正しい英文例
I asked the actress to give her autograph to me.


和製英語の「サイン」とautographのポイント

signの名詞は「兆候」という意味。有名人などのサインはautographに。

次にgive 物 for 人は「人に物を(食事で)出す」で、「兆候を食事に出す」
となってしまいます。「人に物をあげる」はgive 物 to 人にします。




ひとこと

signは動詞でも「署名する」という意味の「サインする」で
有名人などが「サインする」とはなりません。

e.g.I signed a check. 小切手に署名した

2006/09/14作成

このエントリーをはてなブックマークに追加 Share


和製英語の「サイン」とautographのようなミスを放置しないために

管理人の私は留学経験はありません。

しかし3年の国内学習で英会話講師になりました。

その学習法を1日1分で読めるメルマガで公開中!
通じる英語を習得する法則が満載です。
*期間限定の募集です。

メルマガ名:1分で治る!あなたの通じない英語

メルアド(PCのみ):
お名前(日本語):

今日の日記

せこい私はローソンの買物で、ツタヤカードのポイントを
貯めてはビデオを無料で借りています。
ツタヤにとっては迷惑な客でしょう(笑)

コンビニフリークのつもりだった私。ところが。。

友人がファミマで何かカードを出している所を目撃。
「ファミマカードで割引になったりすんねんで。知らんの?」

ファミマもよく使うのに。。ポイントを損してたなんて。。
ああ。。大阪人失格。。。と泣きながらその場でカード申込み(笑)

ポイント割引の楽しみがまた増えました。


By: 
TwitterButtons.com

名詞カテゴリ内の一覧


Copyright (c) 2008 英語学習のイーエイゴ All rights reserved