「ホッチキス」とstapler≪イーエイゴドットネット≫

伝えたかった内容
子供がホッチキスでケガをしてしまうかもしれない

誤英語
My children may hurt with hotchkiss

伝わった内容
子供がホッチキスさんとケガさせるかもしれない

訂正英語
My children may get hurt with a stapler.


「ホッチキス」とstaplerのポイント

hurtは「〜を傷つける」という意味。
子供は「傷つけられる側」なので受身にしないと誤訳のように
なってしまいます。

次にhotchkissは日本語でいう「ホッチキス」を作った人
(会社名でもあります)。なので、これも誤訳のようにおかしく
なります。英語で「ホッチキス」はstaplerとします。


ひとこと

staplerからrをどけると、

staple⇒ ホッチキスの針、ホッチキスで〜を留める

と名詞、動詞として使えます。
ちなみにホッチキスの針を外す道具はstaple removerと言います。



■アマゾンタイムセール!毎日更新☆


合わせて読みたい!オススメ記事

今回のような実際のレッスンにでた間違いやすい英語を毎日無料で学習!

下で今すぐ無料登録!

ラインで直接登録:


QrCodeで登録:

パソコン用で登録する方は下記から☆

メルマガ名: 1分で治る!あなたの通じない英語
読者数:11,620人(2020年3月現在)
発行開始年:2004〜 

パソコン用:無料メルマガ登録フォーム

*メアド:パソコン用です。スマホ用は下です

*名前:姓のみ/ニックネームでも大丈夫です。



 

スマホ用:無料メルマガ登録フォーム

 
*メアド:スマホ用です。パソコン用は上です。

*お名前:姓のみ/ニックネームでも大丈夫です。


 


合わせて読みたい!オススメ記事


名詞カテゴリ内の記事一覧

ソーシャルボタン
Copyright (c) 2008 英語学習のイーエイゴ All rights reserved