「ホッチキス」とstapler

「ホッチキス」とstaplerの例題
子供がホッチキスでケガをしてしまうかもしれない

誤英語の例
My children may hurt with hotchkiss

「ホッチキス」とstaplerの誤訳
子供がホッチキスさんとケガさせるかもしれない

正しい英文例
My children may get hurt with a stapler.


「ホッチキス」とstaplerのポイント

hurtは「〜を傷つける」という意味。
子供は「傷つけられる側」なので受身にしないと誤訳のように
なってしまいます。

次にhotchkissは日本語でいう「ホッチキス」を作った人
(会社名でもあります)。なので、これも誤訳のようにおかしく
なります。英語で「ホッチキス」はstaplerとします。


ひとこと

staplerからrをどけると、

staple⇒ ホッチキスの針、ホッチキスで〜を留める

と名詞、動詞として使えます。
ちなみにホッチキスの針を外す道具はstaple removerと言います。

2005/06/30作成

サイト内検索

「ホッチキス」とstaplerのようなミスを絶対に放置しないで下さい

「ホッチキス」とstaplerみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?

このメルマガがあなたの間違い英語を生まれ変わらせます!!
英語メルマガ


今日の日記

ネコのビビが人間用トイレにダイブしたので初めて風呂に。

ネコは風呂嫌いのはずなのに、ビビはピクリとも動きません。
「弱ってんか?大丈夫かビビ?」と呼びかけても目をつぶったまま
反応なし。

洗い終わってドライヤーをかけるといきなり暴れだしました。
タオルで拭くとまた気持ちよさそうにおとなしくなりました。

弱ってたんじゃなくて単なる風呂好きでした。。
魚には見向きもしないくせに、熱々のご飯を平気で食べるし。
変わったネコです。。




名詞カテゴリ内の記事一覧


Copyright (c) 2008 英会話教材のイーエイゴ All rights reserved -cooperative links -ツタヤのレンタル