
自分で準備する時間がなかった

I didn't have a time to prepare myself.

覚悟をする回がなかった

I didn't have time to prepare for myself.
「時間」のtimeは数えません。aをつけると「回」という
意味に変わり、誤訳のようになります。
次に「自分で」はfor myselfです。今日の英文でforがないと
prepare oneself「覚悟を決める」の意味になります。
「自分で」のfor oneselfは一般動詞の目的語にならないのが
明らかな場合はforはいりません。
○ I ate it for myself. 自分で(それを)食べた
X I ate myself. 自分を食べた
意味が大きく変わるので、forをつけたほうが無難です。
2007/01/25作成
timeとa timeみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
ふと机の上をみると退院直後の写真。。
ま〜痩せてること!
絶食してたんで当たり前ですが(*´ェ`)b
今とはエライ違い。。
さすがに「痩せないと!ダイエットをしよう!」
と決意しながら、数本のポッキーがすでにお口の中。。
「ダイエット〜は明日から。言ってる間にセルライト〜」
と、CMの替え歌が頭から離れません(>。<)