
(彼は)怖そうな人だったので、話しかけなかった

He looked scared so I didn't talk with him.

(彼は)怖がっているようだったので、彼と話しをしなかった

He looked scary so I didn't talk to him.
scaredは「(主語が)怖がった」という意味で、誤英語は
「彼が怖がっていた」となります。「(主語が)怖そうな」
はscaryにします。
次に「〜に話しかける」はtalk toに。
talk withは「〜と話す」なので誤訳のようになります。
scaryとscaredの例をもう一つ。。
e.g.scary face おっかない顔 scary child おびえた子供
scaryとscaredのミスは頻出ですので注意しましょ〜
2004/04/25作成
形容詞scaryみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
毎週のごとく、親戚のおっちゃんに朝叩き起こされました。
電話で起こされたのが、朝の9時半。。
私が寝たのは朝7時。親戚じゃなかったら、グーパンチ
の連打です(笑)
しかも、「庭の草むしりして朝顔を植えよう!」と
ヘコんでるテンションをさらに地中深くに埋めてくれました。
帰り際には、「来週もくるから野良作業の続きな!」と
悪魔のメッセージ。私の中にためこんだグーパンチの貯金で、
そろそろ北斗百烈拳がうてそうです(爆)