
彼女が制服を着ているのを初めて見た

I saw her putting on her uniform at first time.

彼女が制服を着替えているのを初回で見た

I saw her wearing her uniform for the first time.
put onは「着てない状態から着る」という意味で、誤英語は
「着替えてるのを見た」となります。「着ているのを」と
すでに着た状態を表すにはwearにします。
次に「初めて」はfor the first timeに。
at firstは「初めの〜で」なので、at first timeは
「初めの回で」⇒「初回で」と変に聞こえます。
see 人 〜ing「人が〜しているのを見る」の形は頻出です。
I saw her walking on the street.
彼女が通りを歩いているのを見かけた
偶然見る場合はseeですが、注意して見る場合はwatchにします。
2007/09/05作成
「初めて」のfor the first timeとat firstみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
ずいぶん裏庭の手入れを全くしてません。
ヨメハンに忘れ去られたネギやアサガオ君達は今頃
きっと変わり果てた姿に・・・
今日、玄関からチラっと覗きましたが、もはや畑でなく
ほとんど原生林。マリファナ栽培してると勘違いされそうな
勢いです(笑)
う〜ん・・親戚のおっちゃんが来た時の言い訳を考えないと・・