
一度も起きなかったんですか?(寝ている間に)

Weren't you awake one time?

一度起きてなかったんですか(起きた状態じゃなかったんですか)?

Didn't you wake up even one time?
まずbe + awakeになっているのでawakeが「起きた(状態)」
という形容詞になり、誤訳のように「起きた状態じゃなかったの?」
となってしまいます。なのでwake up「(寝た状態から)起きる」に。
次にone timeだけだと「一度」としかならず、
「一度起きなかったの?」となってしまいます。
なので、even「〜さえ/すら」と使い even one timeとします。
誤英語のawakeはbe + awakeとbe動詞と使っているので
形容詞になっていますが、一般動詞として使えば「起きる」という
意味になるのでOKです。
Didn't you awake even one time?
しかし「起きる」という意味ではwakeの方が一般的
です。またはget upもよく使われます。
2005/03/04作成
強調のevenみたいに相手に誤解を与える英語。。。
気づかない間に相手を勘違いさせていませんか?
1人暮らしの20〜34歳に行われた調査によると
休日の時間をインターネットに使う人が一番多いそうです。
ついで、読書、音楽鑑賞、ゲーム。
それらの趣味に5時間以上費やす人が一番多く35%!
アウトドアが少なく「外」より「内」にいる傾向がはっきり出た形。
私は元々アウトドア派。
今は時間がないのですが、時間ができたらバイクを買って
日本全国ツーリングして回りたいな〜ま、いつになるかわかりませんが。。。